close

趙新炎:祖父能講5種外語 26個英文字母能流利倒背

中國共產黨新聞網•黨史頻道特別邀請到《我們英文潤稿的法蘭西歲月》劇中革命家後代鄧小平之女鄧榕、陳毅之子陳小魯、李富春外孫李勇、趙世炎之孫趙新炎做客“口述黨史”欄目進行獨家視頻訪談。

趙 新炎說,祖父犧牲的很早,只有26歲,我們從小一直生活在祖母身邊。關於祖父的一些故事,老人們也跟我講過,比如很多人對祖父的回憶當中都提到,他對學識 很看中。他在中學的時候,就學了英語,而且還專門用各種各樣的機會去練。去法國之前又開始學習法語,到他後來參加“五大”的時候,已經可以在會上用五種語 言向外國的與會者介紹中國共產黨的情況了。很多年之後,毛主席在一次會議上還講,趙世炎能說五種外語。這是非常不容易的事情,而且那個時候祖父才20幾 歲。

趙新炎說,祖母也跟我講過一件小事,祖父趙世炎有時候和大家在一起,有人說你看我現在英文學得好了,有進步了。祖父就說,你進步了, 給我看看,會背字母嗎?ABC誰不會背嘛,不是這樣背嘛,反過來會不會啊?從ABC開始大家都會,ZYX到CBA,你會嗎?沒有人說會,即使能背,也不可 能很流利地背下來。祖父就說,你看你還差得遠了,我給你背一個看看。像這樣的事情都很多。

“既能旅游,還能學英文,真是太棒了。”利用游覽的間隙,山東世紀金榜科教文化股份有限袁立新給學子們上了一堂生動有趣的英文課。“南京中山陵”、“孫中山”等詞的英文表達,在袁立新生動的講解下,既有趣又好記。

“同學們,你們昨天游覽了南京中山陵,大家知道中山陵用英文怎麼說嗎?”18日早上8點,學子們從入住的賓館出發,前往玄武湖。途中,袁立新“考問”起了大家。
“要 知道‘南京中山陵’用英文怎麼說,先要知道‘孫中山’用英文怎麼說。”袁立新說,“孫中山”用英文應當表達為“Sun Yat-sen”,而不常用“Sun Zhongshan”。“同學們,孫中山又叫孫日新、孫逸仙,知道這兩個名字,‘Sun Yat-sen’就好記了。而‘南京中山陵’即孫中山的陵墓,因此它的英文表達為Sun Yat-sen Mausoleum。Mausoleum大家可以‘諧音’記一下,這個詞的發音是不是跟‘茅塞頓開’的‘茅塞’相近啊”。隨後,袁立新又教大家學了“南京 大屠殺”的英文表達為the Rape of Nanking或Nanking Massacre。“沒想到旅游途中還能學英語,以後這幾個詞用到英語作文中肯定能為作文加分。”不少學子表示。

arrow
arrow
    全站熱搜

    fsdfeedf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()